วิจารณ์หนัง
Tsukasa Aoi หลังจากเข้าวงการมา 5 ปี และกำลังจะหมดสัญญากับค่าย Alice Japan ทางค่ายจึงคิดจะหาประโยชน์จาก Tsukasa ให้ได้มากที่โดยให้บทที่ต้องแสดงกับนิโกร รวมทั้งถูกรุมโดยนิโกรด้วย แม้จะเจ็บจนน้ำตาร่วงเพราะร่องรูของ Tsukasa โดยธรรมชาตินั้นเล็กมาก ไม่เหมาะกับการเล่นคู่กับดาราอาวุธใหญ่ ดังเช่นใน SSIS-493 ที่ทำเอากับแทบเป็นลมต้องหยุดพักให้น้ำก่อน ดังนั้นเรื่องนี้จึงเป็นเรื่องสุดท้ายที่ Tsukasa แสดงกับนิโกรและเรื่องสุดท้ายกับ Alice Japan ก่อนจะย้ายมาอยู่กับค่าย S1 และกลายเป็นดาราระดับ top จนปัจจุบัน ในเรื่องดารานิโกรที่มาแสดงคู่ก็ยังพูดญี่ปุ่นไม่ค่อยได้ และ Tsukasa เองก็พูดอังกฤษไม่ค่อยเป็นด้วย พอ Tsukasa ร้องขอความเมตตา แต่ดูเหมือนว่าไอ้มืดมันจะไม่เข้าใจภาษา ยังทะลวงต่อไปไม่ยอมหยุดให้บทพูดระหว่าง Tsukasa กับไอ้มืดตะกุกตะกักบ้าง ผู้แปลจึงใช้การทับศัพท์ในช่วงการพูดคุยระหว่างบทอัศจรรย์ให้มากหน่อย
คำทับศัพท์ที่ใช้
好き สุกิ = รัก, ชอบ
ほんとうに ฮอนโตนิ = จริงๆ แล้ว, จริงหรือ
大きい โอกิ = ใหญ่จัง
行く อิกุ, หีกุ, หีกู = บรรลุจุดสุดยอด คำอธิบายโดยละเอียดให้ดูจากโพสท์ของท่าน CyberXmax
気持ち คิโมจี๊ = เป็นคำย่อ มาจากคำว่า 気持ちがいい คิโมจี๊กะอี้ หมายถึงความรู้สึกดี ๆ
恥ずかしい ฮาซูกาชิ = อาย, น่าอาย
だめ ดาเมะ = เป็นได้ทั้งประโยคคำสั่ง คือ อย่านะ ไม่นะ ไม่ได้นะ หรือประโยคบอกเล่าว่า ไม่ดีนะ ไม่ไหวแล้วนะ ขึ้นกับบริบทตอนนั้น เป็นทั้งการห้ามตัวเองไม่ให้เผลอใจไปตามความกระสัน หรือไม่ให้เสร็จ
もっと ม๊อตโต่ะ = อีก, เอาอีก, มากกว่านี้อีก
- Tsukasa Aoi
- ใหญ่ยาวได้หมดปฐมบทพลังดำ
- DVAJ-0025